Rosalía brutalnie wyzywa swojego byłego w piosence <i>Lux</i> „La Perla”
Rosalía ma kilka ostrych słów dla swojego byłego (a może byłych). Na swoim nowym albumie „Lux ” hiszpańska piosenkarka umieściła utwór pełen obelg pod adresem byłego partnera.
Utwór zatytułowany „La Perla”, co tłumaczy się jako „Perła”, początkowo wydaje się słodki i czarujący dzięki wesołej melodii, ale tekst opowiada inną historię. W całej piosence Rosalía wciąga bezimiennego byłego partnera, począwszy od pierwszej linijki, w której nazywa go „złodziejem pokoju” (lub „ladrón de paz” w oryginalnym tekście po hiszpańsku).
Krytyka staje się coraz ostrzejsza w miarę rozwoju utworu. Nazywa tę osobę „lokalną porażką, narodowym łamaczem serc, emocjonalnym terrorystą, światowej klasy wpadką”, a później opisuje ją jako „chodzącą czerwoną flagę” i „absolutne dno”.
Na dodatek sugeruje, że ten mężczyzna ją zdradził, nazywając go „playboyem” i twierdząc, że miał „kolekcję biustonoszy”. Dodaje nawet: „Lojalność i wierność to język, którego nigdy nie zrozumie”. Uff!
Rosalía krótko wspomniała o utworze w wywiadzie z Joe Coscarellim i Jonem Caramanicą w programie The New York Times Popcast . Omawiając „La Perlę”, piosenkarka powiedziała: „Zawsze jest jakiś czarny charakter. Jest ich zbyt wielu. Wiara w męskość zanikła. To wszystko, co powiem”.
Kiedy zażartowali, że teraz „otacza się świętymi kobietami”, nawiązując do religijnej tematyki albumu, Rosalía zażartowała: „O tak. Celibat”.
Podobnie mało mówiła o swoim życiu miłosnym – choć była o wiele bardziej powściągliwa – w rozmowie z ELLE w ramach naszego artykułu na okładce z września 2025 roku. „Jestem wdzięczna każdej osobie, z którą życie pozwoliło mi się odnaleźć” – powiedziała.
Rosalía nie wymienia nazwisk w utworze „La Perla”, ale piosenka z pewnością wywoła spekulacje wśród fanów. O kim może być mowa? Czy wskazuje palcem na swojego byłego narzeczonego, Rauwa Alejandro ? Byli razem przez trzy lata, zanim odwołali zaręczyny w 2023 roku. Kiedy pojawiły się plotki o zdradzie, Alejandro wydał oświadczenie, w którym zaprzeczył tym doniesieniom.
Napisał wówczas, według Billboardu : „Istnieją tysiące problemów, które mogą spowodować rozstanie, ale w naszym przypadku nie było to spowodowane niewiernością ani osobą trzecią. W tym czasie, kiedy muszę się ze wszystkim oswoić, pojawiły się fałszywe oskarżenia publiczne, a z powodu szacunku, jaki mam dla niej, naszych rodzin i wszystkiego, co przeżyliśmy, nie mogłem pozostać cicho i nadal patrzeć, jak próbują zniszczyć najprawdziwszą historię miłosną, jaką Bóg kiedykolwiek pozwolił mi przeżyć. Nie mając nic więcej do dodania, dziękuję moim fanom, których tak bardzo kocham, za to, że jesteście”.
A może „La Perla” mogłaby opowiadać o niedawnym byłym partnerze Rosalii, aktorze Jeremy'm Allenie White'u, który później związał się ze swoją partnerką z serialu „Niedźwiedź” Molly Gordon? (Podobno widziano ich całujących się w urodziny Rosalii). A może to połączenie wszystkich powyższych i kilku innych partnerów ? Posłuchaj piosenki poniżej i przeczytaj cały tekst, zarówno po hiszpańsku, jak i po angielsku, aby samemu zdecydować.
Hiszpański:
Hola, ladrón de pazcampo de minaspara mi sensibilidad
Playboy, un campeóngasta el dinero que tieney también el que no
Él es tan encantadorestrella de la sinrazónun espejismomedalla olímpica de oro al más cabróntienes el podiode la gran desilusión
La decepción localrompecorazones nacionalun terrorysta emocjonalnyel mayor desastre mundial
Es una perlanadie se fíaes una perlauna de mucho cuidado
El rey de la 13 14no sabe lo que es cotizarél es el centro del mundoya después ¿lo demás qué más dará?
Por fin vas a terapiavas al psicólogo y también psiquiatrapero de qué te sirvesi siempre mientes más que hablaste harán un monumentoa la deshonestidad
No me das penaquien queda contigo se drenasiempre se autoinvitasi puede vive en casa ajena
Czerwona flaga andantetremendo desastredirá que no fue élque fue su doppelgänger
Bueno es que claro…nie odsyłaj do él como iconosería para él una narrativa reduccionista ¿me entiendes?
Nunca le prestes na'no lo devolveráSer bala perdidaEs su especialidad
La lealtady la fidelidades un idiomaque nunca entenderá
Su arcydzieła colección de brassi le pides ayudadesaparecerá
La decepción localrompecorazones nacionalun terrorysta emocjonalnyeI mayor desastre mundial
Es una perlanadie se fíaes una perlauna de mucho cuidao
Tłumaczenie angielskie:
Hej, złodzieju pokoju, pole minowe
za moją wrażliwość
Playboy, mistrz, który wydaje pieniądze, które ma
wydaje pieniądze, których nie potrzebuje
On jest taki czarujący, gwiazda bezsensu, miraż, złoty medal za bycie skurwysynem, masz podium
rozczarowania
Lokalny fiasconational łamacz serc emocjonalny terrorysta
światowej klasy wpadka
On jest perłą, nie można mu ufać, on jest perłą
paskudna robota
Król oszustów, który sprzedaje się za mało, jest centrum świata
i w ogóle, kogo obchodzi reszta?
W końcu jesteś na terapii, chodzisz do psychologa i psychiatry, ale co to da, skoro więcej kłamiesz niż mówisz? Zbudują pomnik.
do twojej nieuczciwości
Nie współczuję ci. Każdy, kto się z tobą zadaje, kończy wyczerpany. Bycie ciągiem do towarzystwa to twoja specjalność.
wprowadzisz się i zapomnisz o czynszu
Chodząca czerwona flaga, absolutne przegięcie, powie, że to nie on, tylko jego zły brat bliźniak
No cóż, rzecz w tym, że... można powiedzieć, że jest kimś innym niż ikoną
byłoby dla niego narracją redukcjonistyczną, rozumiesz?
Nie pożyczaj mu niczego, bo nie odda, bo jest nieobliczalny
to jego specjalny talent
Lojalność i wierność to język
nigdy nie dostanie
Jego arcydziełem jest kolekcja biustonoszy, jeśli poprosisz go o pomoc
on po prostu wyjdzie z kluczami
Lokalny fiasconational łamacz serc emocjonalny terrorysta
światowej klasy wpadka
On jest perłą, nie można mu ufać, on jest perłą
paskudna robota
elle




